Title
中日口笔译实务——理论与技巧
文学 (05)/外国语言文学类 (0502)
课程介绍 学校选课申请
你在学习翻译的过程中,是否会遇到这些问题:想提升翻译能力,但不知从哪里下手?自己练习,却总感觉没有章法?交传现场,总看不懂自己笔记?翻译理论,刚刚学会转头就忘?笔译时自我感觉良好,但考试分数总是不高……
本课程由北京第二外国语学院资深教学团队倾力打造,致力于解决学生在翻译学习上遇到的困难,体系化、专业化地培养日语翻译人才。通过学习本课程,你不仅可以掌握翻译相关理论,综合学习语言、翻译技能技巧与相关背景知识,同时也可以真正体验到接近实务的口译流程,培养翻译思维、翻译意识与翻译习惯,为成为专业化日语翻译人才奠定基础。
  • 1.0
  • 16.0
  • 杨玲、路邈、王宇新、潘小多、樊颖、林曌、岳珊
  • 北京第二外国语学院
  • 中日同声传译技能技巧训练(上册)
  • 杨玲, 樊颖, 路邈,王宇新,岳珊
  • 外语教学与研究出版社
  • 2014-04
  • 9787513540063
  • 了解
    更多

  • 累计选课

  • 选课学校

  • 公众学习者所属学校

  • 累计互动

了解
更多

老师您好!感谢您对本课的认可,请准确填写您的个人信息,
我们的运行服务专员会跟您联系,沟通选课事宜。

提交选课

提交成功

我们的运行服务专员会在1-3个工作日内同您进行电话沟通,请保持手机畅通

请选择您的使用目的

学校引课(为学生选课)
自我提升(为自己选课)
提交

该门课程当前学期未运行哦~

知道了

如您是为了自我提升请选择下方【去学习】按钮;如无【去学习】按钮则说明老师并未发布该课程的公开课,请选择其他课程

知道了

您当前身份为学生,仅老师可提交共享课选课申请。

知道了

该门课程未发布公开课,请选择其他课程~

知道了

该门课程为资源库课程,请去学堂选择【资源库课程】~

您当前选中的课程

中日口笔译实务——理论与技巧