Title
英汉/汉英笔译
文学 (05)/外国语言文学类 (0502) |
课程介绍 学校选课申请
本课程主要向学生讲授了实用性较强的基础翻译理论,词、句、篇章的翻译方法和技巧,翻译文本兼具典型性和时代性。通过时政、典籍的英译范文赏析,提升学生的综合翻译能力和译作鉴赏能力,使学生对文化差异保持较强的敏感性,能够较好地处理英汉互译中具有中华民族文化特色的形象比喻等。使学生更好地“讲好中国故事,传播好中国声音”。
  • 2.0
  • 33.0
  • 5次
  • 王文飞、栗霞、王新、张媛、田玉霞、冯艳春、冯勇、孙婧
  • 内蒙古工业大学
  • 实用翻译教程:英汉互译
  • 冯庆华
  • 上海外语教育出版社
  • 2008-05
  • ISBN 978-7-5446-0799-5
  • 了解
    更多

  • 累计选课

  • 选课学校

  • 公众学习者所属学校

  • 累计互动

了解
更多

老师您好!感谢您对本课的认可,请准确填写您的个人信息,
我们的运行服务专员会跟您联系,沟通选课事宜。

提交选课

提交成功

我们的运行服务专员会在1-3个工作日内同您进行电话沟通,请保持手机畅通

请选择您的使用目的

学校引课(为学生选课)
自我提升(为自己选课)
提交

该门课程当前学期未运行哦~

知道了

如您是为了自我提升请选择下方【去学习】按钮;如无【去学习】按钮则说明老师并未发布该课程的公开课,请选择其他课程

知道了

您当前身份为学生,仅老师可提交共享课选课申请。

知道了

该门课程未发布公开课,请选择其他课程~

知道了

该门课程为资源库课程,请去学堂选择【资源库课程】~

您当前选中的课程

英汉/汉英笔译